Journal of Business and Technical Communication

5 articles
Year: Topic: Clear
Export:
multilingual writers ×

January 2015

  1. Academic Territorial Borders: A Look at the Writing Ethos in Business Courses in an Environment in Which English Is a Foreign Language
    Abstract

    With the globalization of higher education, English has become the lingua franca of universities operating in non–English-speaking countries seeking internationalization. The communication needs of students studying in such foreign-language contexts have not been fully explored. In this study, the authors interviewed a purposeful sample of professors teaching a variety of specialties in the School of Business in an environment in which English is a foreign language in order to ascertain their perceptions of students’ ability to communicate in English, and these teachers’ ability to focus on their students’ writing skills. The findings reveal that although these teachers asserted the importance of communication skill, particularly in written English, they did not feel that nurturing that skill was part of their academic responsibilities. They felt that they had neither the time nor the expertise to nurture students’ ability to communicate in English.

    doi:10.1177/1050651914548457

July 2010

  1. Professional Communication Education in a Global Context: A Collaboration Between the Massachusetts Institute of Technology, Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, Mexico, and Universidad de Quintana Roo, Mexico
    Abstract

    This article describes a beginning research partnership between the Massachusetts Institute of Technology (MIT) and two Mexican universities, the Universidad de Quintana Roo (UQROO) and Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, that has developed and implemented an environment merging the pedagogies of English as a foreign language (EFL) and writing across the curriculum (WAC). The article presents a theoretical background for this partnership based on the research on globally networked learning environments (GNLEs) and then focuses on the early stages of the project as the research teams define their objectives, research methods, and teaching approaches.

    doi:10.1177/1050651910363269
  2. Peer Reviewing Across the Atlantic: Patterns and Trends in L1 and L2 Comments Made in an Asynchronous Online Collaborative Learning Exchange Between Technical Communication Students in Sweden and in the United States
    Abstract

    In a globally networked learning environment (GNLE), 16 students at a university in Sweden and 17 students at a university in the United States exchanged peer-review comments on drafts of assignments they prepared in English for their technical communication classes. The instructors of both sets of students had assigned the same projects and taught their courses in the same way that they had in the previous year, which contrasts with the common practice of having students in partnering courses work on the same assignment or on linked assignments created specifically for the GNLE. The authors coded the students’ 816 comments according to their focus and orientation in order to investigate the possible differences between the comments made by the L2 students in Sweden and those made by the L1 (English as a second language) students in the United States, the possible impact of peer reviewing online, and the influence of the instructors’ directions on the students’ peer-reviewing behavior.

    doi:10.1177/1050651910363270

October 2006

  1. Learned Correctors as Technical Editors: Specialization and Collaboration in Early Modern European Printing Houses
    Abstract

    The technology of movable type in early modern Europe created new communication challenges (e.g., typographical errors) for book producers. These challenges were greater with books written in learned or foreign languages or about scientific or technical subjects. Printers experimented with different strategies to ensure correctness, but the best solution came from delegating jobs to specialists. Freelance scholars were employed by authors, printers, and booksellers to correct books before publication, and some of these learned correctors were early versions of technical editors. Their history may offer insight into current communication concerns, such as the role of learned correctors in our present technological age.

    doi:10.1177/1050651906290232

October 1999

  1. Teaching Business Communication in Singapore: An Issue of Language
    Abstract

    What is the primary focus of business communication teachers in classrooms in which English is not the native language of students? Do they concentrate on strategies for improved professional and interpersonal communication skills, or do they direct most attention to purely language issues? These questions have become more important because the number of nonnative English students in business communication classrooms in the United States, the United Kingdom, Australia, and so forth is increasing and because English is becoming more important for business and education in many Asian and African countries. This article outlines some of the language-related problems that occur when teaching nonnative speakers business communication and calls for a drive to address the issue of acceptable language usage in this context.

    doi:10.1177/105065199901300404