Writing and Pedagogy
8 articlesApril 2025
-
Abstract
Multilingual writing is a challenging process that requires adjusting to academic and cultural demands. Studies of multilingual writers acknowledge the need for learners to self-regulate their cognition, affect, and actions as they write. Scholarship in educational psychology emphasizes socially regulated learning, suggesting that the regulation of learning is facilitated or hindered not only by the self but also by others. There is, therefore, a need to examine how developments in educational psychology and multilingual writing inform efforts to promote language learners’ writing skills. This article introduces a theoretical model of self- and socially regulated multilingual writing that can guide empirical research. The narrative literature review method was used to inform the design of the model. The review revealed that self- regulated writing by multilingual writers involves activating background knowledge and motivational beliefs, which then lead to decisions about strategies to employ to accomplish a writing task. The review also identified effective processes of socially regulated writing, including cognitive strategy instruction and formative assessment practices, particularly feedback. Finally, the review surfaced gaps in the literature that could be addressed, including how multilingual writers interpret writing tasks, manage their time and environment, deal with distractions, respond to feedback, seek help, and reflect on their successes and failures.
July 2022
-
Abstract
In this article, we present a novel framework for identifying young students’ writing development in the first years of primary school (age 6–8 years). It was developed to analyse a large number of student texts (n = 803), all in the format of digitised books, as part of the large-scale Danish research project titled Teaching Platform for Developing and Automatically Tracking Early Stage Literacy Skills (ATEL, 2018–2023). In this project, based on a text-oriented model of writing, we aim to gain insights into less considered dimensions of emergent writing. Specifically, we consider how young students construct sentences and expand their meaning-making repertoires in this regard, as well as how they tie a whole text together and begin to express interpersonal meaning. In developing the framework, we took inspiration from both formal and functional linguistic approaches to young students’ writing development and constructed a comprehensive framework to examine the first steps into ways of communicating through writing in school. Furthermore, through a theory-and data-driven process, we developed the framework to suit emergent writing in the educational and language context in Denmark. In addition to presenting the framework in this article, we discuss its limitations and potentials for research and practice.
March 2021
-
Abstract
This longitudinal study examines one central dimension of discursive essay writing, viz. text structure. It presents results from 40 upper secondary school students’ argumentative and expository texts, four essays in Swedish and four in English (N=320) written during the students’ three years upper-secondary schooling. In addition, three students’ writing progression in eight tasks is presented as cases. The study contributes to the knowledge about upper-secondary school students’ written discursive development in two languages, Swedish (L1) and English (L2). The research is informed by Systemic Functional Linguistics (SFL) and the texts were analyzed for logical structure, defined as the cultural norms for clear organization of texts in more academic or formal contexts. The analysis comprised three levels: (1) the global level (text structure in steps and general organization), (2) the paragraph level (paragraphing supporting the global structure), and (3) the linguistic level (language related discursive markers). Based on the analyses of different levels, an overall assessment of logical structure was made. The results show that the progression in terms of text structure largely failed to occur and neither the choice of language or different text types (argumentative and expository texts) shaped students’ ability to structure their text.
June 2019
-
Abstract
Writing is a skill which is actively taught in both first (L1) and foreign language (FL) classrooms, yet surprisingly few cross-curricular links are made. This paper, aimed at both practitioners and researchers, presents a framework for designing and implementing a strategy-based, cross-curricular approach to writing pedagogy in schools. It first considers the factors which should be taken into account when designing such an intervention in both L1 and FL classrooms. It then outlines the key steps in the implementation of such a programme of strategy-based instruction. To exemplify this, the paper reports on data throughout from an empirical study involving a classroom intervention of explicit strategy-based instruction which was delivered first in the German FL classroom, and later also in the English classroom of a Year 9 (age 13–14) class in a secondary school in England. The aim was to help students to develop their writing strategies and to encourage transfer between languages. Findings suggest that while a programme of strategy-based instruction can improve strategy use and attainment in writing within a particular language context, effects are most powerful when there is collaboration between L1 and FL teachers. Evidence therefore calls for a multilingual approach to writing pedagogy. <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"><img alt="Creative Commons Licence" style="border-width:0" src="https://i.creativecommons.org/l/by/4.0/80x15.png" /></a><br />This work is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International License</a>.
-
Abstract
At the comprehensive research university described in this study, some students taking a required, first-semester, composition course in the fall make great progress in their ability to draft and revise the curriculum’s major essays. Yet, they still fail the class. Many of these students are on their way to becoming practiced writers but require additional assistance to move beyond a definition of revision consisting solely of editing and proofreading strategies. To support such students, I created a voluntary, spring-semester, Composition I course foregrounding both lower- and higher-order revision practices in which students could continue to work on previous assignment drafts from fall. In a three-year, mixed methods, case study involving an experimental course-design model, students enrolling in a Composition I class focused on revision strategies demonstrated both positive revision-related drafting and course outcomes, according to findings. This article includes a description of the course’s framework and its assessment practices. The results of this study have implications for teaching revision in first-year composition.
March 2017
-
Abstract
With growing interest in the relationship between translation and language learning, a number of studies have begun to examine the pedagogical value of translation and explore the best ways to utilize it in L2 classrooms. Some may doubt the need to include translation in L2 classrooms when language pedagogy is a far more wellestablished discipline. An answer to this concern requires empirical research on the role of translation in the L2 classroom. To this end, this study compares how L2 learners react to particular translation tasks and writing tasks. The findings suggest that translation tasks can yield better results than direct L2 writing tasks in encouraging and facilitating students to improve their lexis and grammar. The results also suggest that both translation and writing tasks have greater potential to prompt lexical than grammatical improvement. These findings offer new insights into alternative writing instruction and contribute to an increasing body of research on the pedagogical value of translation in L2 classrooms.
-
Abstract
It has been suggested that oral languaging (e.g., collaborative dialogue, private speech) plays a crucial role in learning a second language (L2). Many studies have shown a positive relation between oral languaging during problem solving tasks and subsequent performance on various post-test measures. The paucity of empirical research on written languaging (e.g., written reflection) prompted this study. The effect of the quality of written languaging by 24 Japanese learners of English was assessed by subsequent text revisions. Both written languaging at the level of noticing only and written languaging at the level of noticing with reasons were associated with accuracy improvement. These findings appear to support Swain’s (2006, 2010) claim that providing learners with the opportunity to language about or reflect on their developing linguistic knowledge in the course of L2 learning mediates L2 learning and development. The pedagogical implications of the study may suggest that L2 teachers should ask their students to reflect, in diaries, journals, and portfolios, on the linguistic problems they have encountered during their classroom activities.
June 2015
-
Abstract
Writing scholars often note the heterogeneity of the second language (L2) student population in higher education writing courses, but only recently have researchers begun to carefully examine differences in the writing ability of international L2 learners and U.S. resident L2 learners. Most of the empirical research to date focuses on the two groups’ grammatical accuracy to the exclusion of other dimensions of writing ability. Such a limited focus not only underrepresents the multifaceted construct of writing ability, but also overlooks potential areas where noticeable differences across the two groups’ writing ability might surface. Although arguably less salient than grammatical (in)accuracy, and not as prevalent in scoring rubrics, students’ use of sociopragmatic features in writing offers an alternative approach for comparing the two groups of learners beyond their use of grammatical forms. Thus, the current study describes and compares how international and U.S. resident L2 learners used certain sociopragmatic markers in their writing. By focusing on the meanings associated with these markers, the study suggests that students’ use of such markers reflects their sociopragmatic awareness. Findings indicate that the two groups of writers may be more similar than different, contrary to previous research.