Abstract
The paper reports the results of a study that tested the translatability of a restricted language, called Simplified English (SE), as used in maintenance procedures in the airline industry. The study examined the effect of document type (SE versus non-SE) and procedure (procedure A versus procedure B) on the quality and ease of translation for native speakers of Spanish, Chinese, or Japanese. The results reveal that SE may be more effectively translated by native Spanish speakers than by Chinese speakers. The paper concludes with a discussion of methodological issues that researchers should consider when running such translation studies.