David I. Hanauer
4 articles-
Linguistic Injustice in the Writing of Research Articles in English as a Second Language: Data From Taiwanese and Mexican Researchers ↗
Abstract
This study investigates the added burden Mexican and Taiwanese non-native English speaker (NNES) researchers perceive when writing research articles in English as a second language (L2) compared with their experience of first language (L1) science writing. 148 Mexican and 236 Taiwanese researchers completed an established survey of science writing burden. Results revealed significant differences between L1 and L2 science writing with an increased burden for L2 science writing consisting of an average increase of 24% in difficulty, 10% in dissatisfaction and 22% in anxiety. No significant differences between the Mexican and Taiwanese researchers were found. Regression analyses established that the variables of science writing burden contribute to a sense that English is a barrier to writing science. We maintain that the additional burden of L2 science writing constitutes a linguistic injustice and a barrier to science that should be addressed by relevant constituents.
-
Abstract
There is increasing usage of creative writing in the ESL/EFL classroom based on the argument that this pedagogy develops writer’s voice, emotional engagement, and ownership. Within the context of teaching poetry writing to second language learners, the current article develops a scientific approach to ways in which voice can be measured and then empirically explores the claim that voice is present within poetry written by second language learners. The study explored this question: Do second language poetry writers have a discernable voice in their written poetry? This issue was investigated in two different ways: (a) utilizing human reader ratings of the likelihood that two poems were written by the same poet and (b) using computational linguistic methodology to explore systematic differences in specific linguistic features in poetry written by second language poets. The data presented here show that poetry written by the same L2 writer is more readily recognized as such and that relevant linguistic items have patterns of frequency of usage that are different for different poets. Together the two studies provide a compelling case that voice is measureable and present in the poetry written by second language learners.
-
Abstract
This article provides quantitative data to establish the relative, perceived burden of writing research articles in English as a second language. Previous qualitative research has shown that scientists writing English in a second language face difficulties but has not established parameters for the degree of this difficulty. A total of 141 Mexican, Spanish-speaking scientists from a range of scientific disciplines participated in a survey which directly compared writing scientific research articles in Spanish and English as a second language. The survey questions defined burden in relation to perceived difficulty, dissatisfaction, and anxiety. The results revealed that the experience of writing a scientific research article in English as a second language is significantly different than the experience writing in a first language and that this writing process was perceived as 24% more difficult and generated 11% more dissatisfaction and 21% more anxiety. The findings suggest that the use of English as a second language is the cause of this increased burden.
-
Abstract
This study examines how 10 kindergarten through 4thgrade teachers shared poems and stories with their students. Analysis focused on how teachers performed the texts, how children participated in reading the texts, and what kinds of discussions and curriculum activities surrounded the readings. Full text available in print issue only.