Peter A. O’Connell

4 articles

Loading profile…

Publication Timeline

Co-Author Network

Research Topics

  1. Aristotle: Art of Rhetoric
    Abstract

    The Loeb Classical Library was founded in 1911 by James Loeb, a retired banker devoted to the study of ancient Greece and Rome. The preface included in the first editions to be published explains Loeb’s vision for the library. Lamenting that “young people of our generation” lacked the facility to read Latin and Greek texts in the original thanks to the pressure universities were facing to provide a “more practical” education, Loeb sought to provide the “average reader” with “translations that are in themselves works of literature” and “side by side with these translations the best critical texts of the original works” (Lake 1912, ii–iii). Though naysayers occasionally mock the bilingual volumes as glorified trots, the series has been a serious work of scholarship since its inception and has gotten even better over the past twenty-five years thanks to the inclusion of more authors and the revision of outdated editions. Students of rhetoric have been major beneficiaries. Russell’s Quintilian (2002), Mirhady’s Rhetoric to Alexander (2011), and Laks and Most’s Sophists (2016) are just a few of the fundamental texts recently published. The Loeb Classical Library now exceeds five hundred volumes, red for Latin and green for Greek. This entire collection is available to subscribers online, fully searchable in English and the original languages and by both page and section numbers. Now Gisela Striker has revised J. H. Freese’s edition of Aristotle’s Rhetoric, taking account of improvements to the Greek text since it was published in 1926. The updated edition remains primarily the work of Freese; only his name appears on the spine. I refer to it as Freese/Striker and to the original edition as Freese. Line number references in this review are all to Freese/Striker. Professor Striker taught me more than twenty years ago in a course on Cicero’s Republic.In assessing Freese/Striker, it is important first to recognize what a Loeb volume is and what it isn’t. The Loebs are Greek and Latin texts, but they are not, with rare exceptions, critical editions with lists of variant readings or discussions of manuscript families. The Loebs are translations, but they are not accompanied by comprehensive introductions, detailed notes, or overviews of scholarly debates. Their value lies in the way the facing texts complement one another, and their core audience is readers with enough Greek or Latin to benefit from having the original language in front of them. A work such as Aristotle’s Rhetoric, however, is exceptionally hard to appreciate without ancillary material. Although Freese/Striker includes a rich introduction and valuable footnotes, these are limited by the scale of the book; the Greek text and translation alone come to 469 pages. Readers who are looking for editorial guidance on a larger scale and in English can and should supplement Freese/Striker with the annotated translations of Kennedy (2nd ed. 2007), Reeve (2018), Waterfield/Yunis (2018), and Bartlett (2019), according to their interests or expertise. Kennedy’s translation is likely to be most useful to students new to the Rhetoric. Formatted as a textbook, it divides the text into sections, prefacing each section with a title and summary. The translations of Waterfield/Yunis, Reeve, and Bartlett are continuous texts without subheadings or summaries. The editors all discuss philosophical, political, and rhetorical issues. Of the three, Waterfield/Yunis’s introduction and notes are most concerned with the Rhetoric as a work of rhetorical theory and are the most accessible and comprehensive option for rhetoricians or nonspecialist readers. Reeve’s Rhetoric belongs to the New Hackett Aristotle Series and is intended for philosophers like the other volumes in that series. Reeve’s introduction and notes emphasize the Rhetoric’s relation to central issues in Aristotle’s thought. Bartlett offers an “interpretive essay” at the end of the volume rather than an introduction; this is a clear overview and summary of the text with particular focus on the Rhetoric’s concern for the role of rhetoric in politics and communal life.For those working with the original Greek, what Freese/Striker has to offer is invaluable. Indeed, since no commentary on the complete Greek text of the Rhetoric has been published in English since Cope’s in 1877, Freese/Striker replaces Freese as the primary resource for English-speaking readers with questions about how to construe the Greek. Reading Aristotle’s Greek is difficult, mostly because he expresses complex ideas in dry, technical, and above all concise language. For those working backward from the English to the Greek, however, these challenges can be virtues. The grammar is straightforward, and the vocabulary is relatively limited. This means that an individual with two years or so of Greek could, with patience and care, use Freese/Striker to work with Aristotle in the original. The search functions in the online version make this easier; one can quickly find relevant Greek passages by searching the English translation (or vice versa). Freese/Striker, therefore, fulfills Loeb’s ambitious goal of making Aristotle in the original available to people with enough Greek to understand it with a facing translation. This is even more valuable today than it was when Freese was published. The growth of rhetoric as an academic field means that rhetoricians without the time to reach advanced proficiency in Classical Greek are engaging with Aristotle’s text on a regular basis and can benefit from the updated text and translation that Freese/Striker provides.Freese/Striker prints and translates a Greek text that is superior to Freese’s. Establishing the Greek text of the Rhetoric is daunting. Aristotle’s laconic and elliptical style led scribal variants and downright errors to creep into the medieval manuscripts, some out of a well-intentioned attempt to make the Greek clearer. In addition, Aristotle seems to have revised and rethought his ideas over the thirty or so years that he worked on the Rhetoric, meaning that some apparent problems in the Greek may not be scribal errors but evidence of Aristotle’s work in progress. Freese based his text and translation on the best editions available in 1926, those of Bekker (1837) and Roemer (1898). In 1976, Kassel published an edition that placed the Greek text on the soundest footing it has been on in probably two thousand years. Freese/Striker is based on this edition, joining other modern English translations of the Rhetoric. Roberts/Barnes (1984), Kennedy, Waterfield/Yunis, and Bartlett are all based on Kassel’s edition. Reeve is based on Ross’s Oxford text (1959) but takes account of Kassel’s proposals.Most of the textual changes from Freese are subtle but important, and they begin as early as the first page, where Freese/Striker has Aristotle say in 1.1.3 1354a14 that previous writers of rhetorical handbooks “have worked out only a small portion of this art,” and Freese that they “have provided us with only a small portion of this art.” The oldest medieval manuscripts have the verb pepoiēkasin, “they have made,” but “they have made only a small portion of this art” makes little sense and seems to be a mistake. At some point, a corrector seeking to fix the problem changed the verb to peporikasin (“have provided”), which Freese adopts. Kassel (1971, 118), following a suggestion of Spengel, realized that Aristotle probably wrote peponēkasin (“have worked out”), which differs from the transmitted pepoiēkasin in just one letter, and which is used similarly with the word for “portion” in Aristotle’s Sophistical Refutations. Improvements to the text of the Rhetoric on this scale occur throughout Freese/Striker. A more considerable shift in sense from Freese to Freese/Striker is illustrated by the following sentence from the section in book 2 on mildness (2.3.14 1380b15-17):The difference depends on Kassel’s preference for the reading helōsin (“they have convicted”) over eleōsin (“they pity”). The oldest manuscript has eleousin (“they pity”) in the indicative mood where the subjunctive is required. One option is simply to correct this to the subjunctive. This is the solution Freese adopts with eleōsin, although he adds a footnote acknowledging that helōsin is a possibility. Helōsin is attested in some manuscripts, including in a correction to the manuscript that has eleousin. Since “they have convicted” (helōsin) and “they pity” (eleōsin) are both possible, the choice between them depends on the degree of logical connection one sees between the two clauses. In following Kassel, Freese/Striker makes conviction the organizing principle: People (i.e., judges) have mild sentiments toward the people they convict, especially if they feel that an offender has already suffered more than enough for a punishment. Freese’s interpretation, on the other hand, removes the passage from the context of passing a sentence: People have mild sentiments when they feel pity toward an offender, especially if they feel that the offender has already suffered more than enough for a punishment (cf. Grimaldi 1988, 60-61).Textual editing is as much art as science, and the two proposals of Kassel that I have just discussed have not been universally embraced. Like Freese/Striker, Waterfield/Yunis translates Kassel’s text. Kennedy translates Kassel’s text for the first example but retains “they pity” for the second one, acknowledging in a footnote that “they have convicted” is an option. Reeve translates a different text from both Freese and Kassel for the first example and the same text as Freese in the second, also including the alternate possibilities in his endnotes. Bartlett translates the same text as Freese for the second example; for the first, he seems to accept the manuscript reading “made,” rendering it as “written of.” In both cases he notes the alternate possibilities in his notes. Finally, Roberts/Barnes translates Kassel’s text for the second example, but, like Bartlett, seems to accept “made” for the first, rendering it as “constructed”; Roberts/Barnes has no note in either case (although the translation consistently follows Kassel and notes Kassel’s readings at many points). I have surveyed these translations to show that Freese’s text and translation are not to be condemned out of hand and in some cases may be defensible. The age of the volume, however, means that readers will not systematically encounter an alternate version in a note, as they do in these instances in Kennedy, Reeve, and Bartlett. Readers who continue to use Freese from convenience (it is in the public domain and freely available through Google Books) risk being led astray. In following Kassel, Freese/Striker reflects the modern consensus and brings us closer to what Aristotle is likely to have written, fulfilling Loeb’s promise to give readers the best critical text currently available.Freese/Striker does reject some of Kassel’s bolder proposals. The discussion about the three types of speeches offers an example. In 1.3.2 1358b6-7, Kassel brackets the enigmatic clause that spectators are judges of “the ability of the speaker,” as a signal to readers that it should not be considered part of the original text even though it appears in all the medieval manuscripts. Kassel’s objection (1971, 124–25), that the clause seems to interrupt the sense of Aristotle’s argument by contradicting the distinction he has just drawn between spectators and judges, is reasonable. By using brackets, Kassel alerts the reader that he rejects the clause but does not go so far as to remove it entirely from the text. Brackets for dubious passages are a convention familiar to readers of Latin and Greek, but they clutter up translations and risk confusing readers unfamiliar with the convention. Freese/Striker uses them sparingly. Roberts/Barnes includes this clause about the speaker’s ability in brackets, with a note explaining that Kassel excised it, while Waterfield/Yunis omits it entirely. Freese/Striker (as had Freese) retains the clause without brackets (as do Kennedy, Reeve, and Bartlett), mentions Kassel’s opinion in a footnote, and points the reader to a passage in book 2 where Aristotle once again states that a spectator of an epideictic speech is a kind of judge (although the cross-reference should read 1391b16-17 rather than 1391a16-17). Since the Loebs do not allow for the kind of caution that brackets and textual apparatus provide in critical editions of Greek texts, Freese/Striker’s decision to prefer the reading of the manuscripts in cases such as this serves readers best. In all the places where Freese/Striker does print a different Greek text from Kassel, the change is acknowledged in a footnote.Besides the alterations based on Kassel’s text, Freese/Striker keeps closely to the translation in Freese, updating it to accord with modern English style: “that” instead of “which” more consistently in restrictive clauses, “on this account” instead of “wherefore,” and similar minor changes in wording. More consequential changes include more transparent renderings of the Greek. Among the most significant is this sentence from book 1 about the two different types of pisteis (1.2.2 1355b36):By broadening the scope of pisteis and eliminating the unavoidable connotation of real and fake in “inartificial” and “artificial,” Freese/Striker offers a much clearer sense of what Aristotle means. There is a trade-off. Rendering pisteis as “means of persuasion” obscures the fact that Aristotle seems deliberately to be appropriating the terminology of professional speechmakers for his own novel purposes. Pistis (the singular of pisteis) is a word used in judicial oratory for “proof” in contexts where “means of persuasion” would make little sense. Seeking to make the best of a tricky situation, Freese/Striker uses “means of persuasion” throughout the translation, except where pisteis unambiguously means “proofs.” Freese/Striker is not alone in favoring “means of persuasion.” Reeve uses it, and Roberts/Barnes and Bartlett offer “modes of persuasion.” Waterfield/Yunis stands out by keeping the time-tested “proofs.” Kennedy avoids the issue by printing pisteis without a translation. Another significant improvement over Freese is Freese/Striker’s rendering of ēthos and its cognates in most cases with the vocabulary of character rather than morality or ethics. Freese/Striker’s “considerations of character” (1.8.6 1366a13) and “adapt our speeches to character” (2.18.2 1391b28) are more accurate than Freese’s “ethical argument” and “make our speeches ethical,” as well as free of the moral judgment that Freese’s English imposes on the Greek. Finally, Freese/Striker’s use of “unfamiliar,” while perhaps not quite catching the nuance of the Greek xenos and xenikos in Aristotle’s discussion of style, avoids the negative connotations that Freese’s “foreign” often has in contemporary English.Freese features a twenty-one-page introduction that includes mini-biographies of rhetoricians before Aristotle, a comparison of the Rhetoric to the Gorgias and Phaedrus, an aside on the Rhetoric to Alexander, and accounts of the most important manuscript and of William of Moerbeke’s thirteenth-century translation into Latin. This remains useful, and some may miss it, but the information is all readily available elsewhere. The new introduction in Freese/Striker is more selective and more directly about the Rhetoric. In ten pages, it introduces the reader to Aristotle’s project, the contents of the Rhetoric, and ancient rhetoricians’ lack of interest in it after Aristotle’s death. A highlight, reflecting Striker’s expertise in Aristotle’s logic, is the concise explanation of how the theory of argument in the Rhetoric is an adaptation of the one in the Topics. There is also a new chapter index in the form of an outline that is easier to use than the paragraph-length summaries in the seventeen-page “Analysis” of the text in Freese. Freese/Striker retains from Freese the “Select Glossary of Technical and Other Terms.” This is not, nor is it meant to be, a comprehensive handlist of rhetorical concepts. As the name implies, it is a convenient place for readers of the Greek to look up technical terms or familiar words that Aristotle uses in unique ways. Most of the definitions are taken directly from Freese or lightly revised. Freese/Striker’s entries for dialektikē and sēmeion, however, are clear and concise introductions to these difficult topics, a marked improvement on Freese’s. Where Freese discusses dialektikē without specific references to how Aristotle uses it in other works, Freese/Striker summarizes the explanation in the Topics of how dialektikē is a technique of developing or refuting a thesis through questions and answers and then shows how rhetoric does more than dialectic by also seeking to persuade an audience. And where Freese’s explanation of sēmeion is abstract, Freese/Striker gives us a concrete definition (“a proposition stating a fact that points to a related other fact, so that the existence of the second fact may be inferred from the first”) followed by an example of how this works in practice (fever points to illness). The same general principle of retaining but updating governs Freese/Striker’s policy toward Freese’s rich explanatory footnotes. Many of these have been kept with no changes, some have been revised (often silently correcting oversights), and some new ones have been added. In the interests of brevity, some notes have also been excluded, and, as with the introduction, readers may miss these. Taken as a whole, however, the slightly more concise notes remain useful, especially for readers who will use Freese/Striker as a primary resource, rather than one of the more extensively annotated translations I mentioned earlier in the review.Freese/Striker ends with an index of proper names and a general index. These items too are taken from Freese, with deletions (for example, “hair (worn long in Sparta)” and “pancratiast”) and additions or corrections (for example, “licentiousness” for akolasia and “weakness of will” for akrasia rather than “incontinence” for both). With search engines, indexes are less important than they once were. This one demonstrates how helpful they can still be. The entry for “article, the, use of” refers us to 3.6.5, a section on how to use the definite article in Greek where the translation in Freese/Striker does not use the word “article.” A lexical search for “article” would turn up nothing in 3.6.5, and one for “the” would be next to useless.De Gruyter is selling Kassel’s edition of the Rhetoric for $430. It is not available as an electronic text online. Since many research do not include it in their the way that even most can it is through For the of of Freese/Striker Kassel’s text with Striker’s editorial At the same readers should that no edition, including Freese/Striker, is a version of Aristotle’s Rhetoric. serious scholarly work would be well by it, Kassel’s edition, and an of other translations and English and other their This is the case for all Loeb volumes, Freese/Striker it does Readers a and text accompanied by an lightly translation. As a first of for work on Aristotle in Greek, it should be on the real or of English-speaking of Greek rhetoric and, in the of James Loeb, of academic or in working through Aristotle’s ideas with an toward his own language.

    doi:10.5325/philrhet.58.1.0115
  2. Speeches for the Dead: Essays on Plato’s Menexenus ed. by Harold Parker, Jan Maximilian Robitzsch
    Abstract

    Book Reviews 229 O'Connell is very effective when analysing the use of vivid language to make the audience imagine scenes they have not witnessed themselves, dis­ cussing Aeschines' passage on the sack of Thebes, Demosthenes on Phokis, and Lycurgus on the scene at Athens after the catastrophic military defeat at Chaeronea. His analyses make use of both ancient criticism and modem lit­ erary tools. Taken together, they make a strong case for accepting the ancient commentators' evaluation of these passages as able to make the audience "see" the scene in imagination. The most stimulating part of this final section however is the final chapter on "shared spectatorship" with its examples of the interaction between the mental images of past actions or absent persons created by the orators' language and the actual sights of the courtroom. O'Connell shows how the orators encourage a type of mental superimposition (my term) of the idea of the sight evoked - and created - by the orator onto the accused present in the courtroom. This is particularly satisfying as an example of actual and virtual sights being used as a sustained strategy throughout a speech and underlines the multiple possibilities for manipulation. One area that could have been addressed in more detail is the sugges­ tion on p. 32 that appearance—real or imagined—might spark a process of enthymematic reasoning (the accused has the commonly accepted characte­ ristics of a murderer/adulterer therefore it is likely that he is guilty as char­ ged). But this rich and stimulating study has a great deal to offer specialists in ancient and modem rhetoric and in ancient Greek literature and culture. Ruth Webb Universite de Lille Harold Parker and Jan Maximilian Robitzsch, eds., Speeches for the Dead: Essays on Plato's Menexenus, (Beitrage zur Altertumskunde 368), Berlin/Boston: De Gruyter, 2018. 202 pp. ISBN 9783110573978 Plato's Menexenus is a rhetorical masterpiece. That, at any rate, seems to have been the judgment of generations of Athenians, who, Cicero tells us, had someone recite Socrates' funeral oration annually (Orator 151). The speech can be stirring, especially when Socrates speaks in the voice of the dead soldiers and urges their sons to lives of virtue. But is it sincere? Before he delivers the speech, Socrates claims that it is easy to give funeral orations, since all you have to do is praise Athenians to Athenians. The speech misrepresents historical events and doesn't even reflect Socrates own sentiments, since he attributes it to Pericles mistress Aspasia. To make matters worse, Socrates seems to be delivering the speech years after he, and probably Aspasia as well, had died. The puzzles of the Menexenus have no easy answer. Unable to resolve its contradictions in a satisfactory t47av, scholars have tended to focus on its relationship with other surviving 230 RHETORICA Athenian funeral orations and with the rest of Plato's works. This thoughtprovoking volume is no exception. The contributors approach the text from the perspectives of philosophy and political thought, but their argu­ ments will also be inspiring to readers interested in rhetoric in Plato and in Classical Athens. After a brief introduction, Speechesfor the Dead reprints Charles H. Kahn's 1963 article, "Plato's Funeral Oration: The Motive of the Menexenus" Kahn argues that the Menexenus is a political pamphlet, expressing Plato's dislike of the policies of Pericles and his successors, especially the capitulation to Persia in the King's Peace of 386. The eight new essays in Speeches for the Dead are influenced not so much by Kahn's specific arguments as by his approach, which poses five questions about the Menexenus: Why Aspasia? Why the anachronisms? Why the historical distortions? Why did Plato write a funeral oration? Why did that oration continue to be delivered years after it was written? Only some of the authors invoke these questions directly, but a fundamental "why" lies behind each of the essays. They all seek to explain why the Menexenus is the way it is by treating it as a work of serious Platonic philosophy. In "Reading the Menexenus Intertextually," Mark Zelcer takes seriously Socrates' claim that Aspasia composed the speech he delivers by gluing together pieces she had left...

    doi:10.1353/rht.2020.0022
  3. Facing the Challenges of Reconstructing Ancient Buildings
    Abstract

    Johnstone and Graff’s contribution to what they term the “archaeology” of Greek rhetoric is original and significant. By describing the visual and acoustic characteristics of bouleutêrion interiors, they help us to imagine the experiences of both speaker and audience in these spaces. Speeches before boulai could have been performative tours de force. Orators could have taken advantage of the settings to enhance their words’ persuasive force, to present themselves in competition as confident, powerful men, and, perhaps, to generate particular aesthetic effects. Johnstone and Graff’s approach reflects the contemporary trend of trying to situate ancient performance texts within the physical locations for which they were composed. Probably the most successful example of this is Bissera Pentcheva’s work on Hagia Sophia. Pentcheva and her colleagues have demonstrated how the acoustic properties of Hagia Sophia, particularly its reverberation time, would have affected the experiences of hearing and performing hymns, psalms, and the sung sermons known as kontakia during the Justinianic liturgy of the sixth century CE. Hagia Sophia lends itself to this kind of research, since the complete building survives, as does a large and varied corpus of texts written about it or for performance within it. Johnstone and Graff’s project faces the opposite situation. None of the dozens of known bouleutêria survives as anything approaching a complete building, and we have limited specific evidence of what went on within them. This essay considers Johnstone and Graff’s analysis in light of these two challenges.All the bouleutêria Johnstone and Graff discuss are in more-or-less ruined condition. Sufficient remains of the foundations of the Old and New Bouleuteria in Athens survive for us to reconstruct the buildings’ dimensions and floor plans, but we have limited evidence about the heights and materials of the walls and roof and the materials of interior surfaces. It is not even clear whether there were wooden benches for the bouleutai to sit on. Other buildings are better preserved. For the bouleutêrion of Miletus, for instance, we know that the seats and walls were of marble and limestone, and we can reconstruct the exterior walls’ height with reasonable accuracy. Even for the best preserved bouleutêria, fundamental architectural details, including the presence of windows and the materials and pitch of the roof, are matters of speculation. The state of the buildings has important consequences for acoustic analysis, as the example of reverberation time will show.Reverberation time is a measure of how long it takes a sound to die away. Some materials, such as cloth, absorb sound and hasten its decay. Other materials, such as brick or solid wood, reflect sound and prolong its reverberation. To calculate the reverberation time of any room, therefore, we need to know the materials and surface area of every surface that sound could encounter within it, including the walls, floor, ceiling, and furniture. We also need to know the volume of the room. This poses a challenge for bouleutêria. The Old Bouleuterion in Athens is a representative example. Since we do not know the height of the Old Bouleuterion, we cannot calculate with certainty its volume or the surface area of its walls and roof. Chips of yellow poros suggest that the walls were of this material, but neither the walls themselves nor traces of any of the interior furniture survive (Thompson 129–132). Accordingly, Johnstone and Graff have to make inferences about the height and the material of interior surfaces in order to calculate reverberation time. They estimate a wall height of 6 m and a roof peak height of 9.3 m. Different heights would change both the volume and surface areas, and so would result in different reverberation times. In Appendix A, Table 1, Johnstone and Graff base their calculations on “absorption coefficients that most closely resemble the building materials used.” As with the height, if we posit different materials, the reverberation times would change. Other measures, including speech intelligibility, also depend on height and materials. The presence or absence of windows can affect acoustic conditions as well. Georgios Karadedos, Vasilios Zafranas, and Panagiotis Karampatzakis, who have calculated the reverberation times of some Greek bouleutêria and ôdeia, although with very different results from Johnstone and Graff, note that open windows in their reconstruction of the Odeion of Aphrodisias would reduce reverberation time by 20 percent. When Johnstone and Graff praise the acoustics of the Old Bouleuterion, therefore, their conclusion is a possibility rather than a certainty. They are referring to their reconstruction of the building rather than the building itself. The same holds for other bouleutêria. For the bouleutêrion at Messene, for instance, Johnstone and Graff’s calculations depend on a reconstructed wall height of 17 m and a roof peak height of 20.3 m. All of Johnstone and Graff’s assumptions are reasonable, but results based on information that we do not know must always be used with caution.Even though Johnstone and Graff’s results may be uncertain in particulars, they point to conclusions that are generally correct. Greek bouleutêria, especially those whose shapes resemble the Old or New Bouleuterion in Athens, were effective performance spaces for both visual and acoustic reasons. The Greeks themselves seem to have appreciated the functionality of the Old and New Bouleuteria, since, of all the monumental civic and religious buildings of fifth- and fourth-century Athens, their architecture was the most consistently imitated. This contrasts with another Athenian building that hosted oratorical performances, the Odeion of Pericles. Modeled after Xerxes’ tent, it did not become the model for later ôdeia (Camp 347), perhaps because its many columns and sloping, peaked roof impeded visibility and resulted in poor acoustics, especially compared to the simple box-like shapes of the Old and New Bouleuteria.Research on bouleutêria faces a second central challenge besides the scanty archaeological remains. While we know these buildings housed councils of various sorts throughout the Greek world from the archaic through late antique periods, we have little idea of how these councils actually conducted their business. This is particularly true of Hellenistic cities, but it is also true of Classical Athens. We know much about the Athenian boulê’s responsibilities and procedures, but we do not know what the bouleutai did in the buildings we call the Old and New Bouleuteria and what they did elsewhere. The boulê met almost every day. Its published agendas always included the location of the meeting (Arist. [Ath. Pol.] 43.3), and that location may have changed often. As Johnstone and Graff note, inscriptions and literary references attest to the Athenian boulê meeting in various places. Similarly, according to Xenophon’s Hellenica 5.2.29, the Theban boulê would meet in a stoa when its usual meeting place on the hill known as the Cadmea was being used for another purpose, and Christopher P. Dickenson (115) infers from two accounts of the same event in Plutarch’s Life of Aratus 40.2–3 and Life of Cleomenes 19.1 that the Corinthian boulê could meet in the Temple of Apollo, even though there was a bouleutêrion in Corinth (Diodorus Siculus 16.65.6).We need to be cautious about references to bouleutêria in ancient sources, since bouleutêrion is both a general and specific term. In Athens, it can refer to the particular buildings that we call the Old and New Bouleuteria, but any other place that any boulê meets is also a bouleutêrion. Hence, there was a bouleutêrion on the Areopagus for the boulê of the Areopagus (Lalonde). Any building where a boulê was meeting could probably be designated a temporary bouleutêrion, just as a stoa could become a dikastêrion while it was being used for trials. Along the same lines, at least some of the buildings designated as bouleutêria would have hosted events besides meetings of the boulê, since, as a general rule, Greek buildings were designed for multiple purposes. As Johnstone and Graff point out, the Old Bouleuterion may have simultaneously housed both the boulê and Athens’ archives. This affects how we think of bouleutêria as venues for oratorical performances. While there can be no question that they did host oratory, we cannot be sure of what else they were used for or how often speeches took place within them, as opposed to alternative meeting places of boulai.By emphasizing oratorical performances in bouleutêria, Johnstone and Graff’s analysis leaves questions about boulê procedure and the buildings’ other purposes unanswered. How often would speakers who were capable of the kind of performances that Johnstone and Graff envision have had the opportunity to speak in bouleutêria? How would the architectural characteristics that made bouleutêria excellent spaces for oratory have affected the other activities that occurred within them, such as subcommittee meetings or debates like the one in Lysias 22, Against the Graindealers, that Johnstone and Graff mention? What was more central to bouleutêria’s roles, their acoustics or the unimpeded sight lines from almost anywhere inside them? In the rest of this essay, I consider Johnstone and Graff’s analysis from the broad perspective of these questions. I will not offer answers, which is probably impossible based on our evidence, but I will show that reconstructions of bouleutêria need to account for other activities just as prominently as for deliberative oratory. Even though Johnstone and Graff do not specifically address other activities, their study points to how bouleutêria would have been more than simply venues for speechmaking. I will focus particularly on Athens, since we know more about the Athenian boulê than the boulai of other cities.Plato’s Gorgias, who surely has Athens in mind, defines rhêtorikê as “the ability to persuade with words dikastai in a dikastêrion, bouleutai in a bouleutêrion, and ekklêsiastai in an ekklêsia, as well as in any other type of political meeting” (452e, my trans.). The Athenian boulê acted as a kind of gatekeeper for the ekklêsia, setting the agenda of topics for each meeting. An item placed on the ekklêsia’s agenda was called a “preliminary resolution,” or probouleuma. Speakers could influence Athenian policy by successfully persuading the bouleutai to pass probouleumata recommending their pet causes. Since the ekklêsia appears to have approved the boulê’s recommendations without changes about half the time (Rhodes 79), a politician who was skilled at manipulating the boulê could wield considerable influence over the policies of Athens. Debates over probouleumata probably attracted the kinds of trained orators that Johnstone and Graff envision taking advantage of the acoustic conditions of the Old and New Bouleuteria. In the Sausage Seller’s description of a chaotic meeting of the boulê in Aristophanes’ Knights, we hear that Paphlagon was “booming with words that struck like thunderbolts” and “hurling mountain crags” at the bouleutai (626–629, my trans.). Although exaggerated for comic effect, this gives us a taste of the kind of oratory that politicians such as Cleon would have practiced before the boulê in the 420s BCE.There were other opportunities for oratorical performance before the boulê besides debates over probouleumata. The boulê had the power to conduct certain types of judicial hearings, most importantly dokimasiai, or “examinations,” of magistrates who were about to take office, as well as of invalids seeking public support. Dokimasiai took the form of trials. The people objecting to the appointment spoke first, and then the prospective officials defended themselves. Of the five surviving speeches that were delivered before the Athenian boulê, four come from dokimasiai (Lys. 16, 24, 26, 31) and one from another type of judicial hearing (Dem. 51). Dokimasiai would have been ideal occasions for what Johnstone and Graff term the “performance of masculine virtue and virtuosity in a competitive culture that prized honor and reputation.” Prospective magistrates and bouleutai had to justify not only their qualifications but also their lifestyles and habits. For instance, in Lysias 16, For Mantitheus, Mantitheus defends his appearance and reputation as an orator and responds to the charge that he served in the cavalry under the Thirty Tyrants.We should not exaggerate the importance of oratory in dokimasiai. Most of the hundreds of hearings the boulê had to conduct each year must have been resolved with rapid approvals or rejections and minimal speechmaking. Furthermore, whenever the boulê acted as a court, we do not know whether it even met in the Old or New Bouleuterion. Pollux 8.86 says that the dokimasiai of archons took place in the Stoa Basileos (Rhodes 36), and the manuscripts of Lysias 31.1 refer to a dikastêrion rather than a bouleutêrion. While the Old and New Bouleuteria in Athens, therefore, seem to have served as venues for oratorical performances during discussions of probouleumata, the boulê seems to have been convened in other places on at least some occasions that may have featured competitive oratory.Even during political debates, prominent politicians could not address the boulê whenever they wished, since only the bouleutai themselves had an absolute right to speak (Rhodes 42–43). As a result, politicians sometimes pursued policy goals through behind-the-scenes maneuvering. Demosthenes (23.9,14), Aeschines (3.125), and the pseudo-Aristotelian Athênainôn Politeia (29.1–3) all describe politicians advancing policies through personal relationships (Rhodes 57). As Josiah Ober has argued, the boulê of the fifth and fourth centuries functioned through a series of interlocking social networks that recognized and relied on individuals’ connections and expertise (142–155). Ober calls this process “knowledge aggregation.” The aggregated knowledge of the boulê and its constituent social networks would have served as a check on the power of rhetoric. When bouleutai voted, their decisions were informed both by the speeches they had heard and by the informed opinions of their expert colleagues. Both the Old and New Bouleuteria, as Johnstone and Graff have reconstructed them, would have facilitated this kind of informed voting. By sitting, or perhaps standing, in what Ober (199–205) calls “inward facing circles,” the bouleutai could have observed each other as they listened to speeches and so reached judgments informed by the reactions of their colleagues. The open space that facilitated oratory would also have encouraged visual communication among listeners and so prevented orators from having too much power.The boulê oversaw many Athenian officials, especially those concerned with finances and the navy. One of the boulê’s most important roles was to supervise monetary transactions. For instance, in the fifth century the boulê observed the presentation of tribute from the allies (Meiggs and Lewis 46), and in the fourth century they watched in the bouleutêrion as the debts of individuals who had paid the money they owed to the state were formally erased from the written record (Arist. [Ath. Pol.] 48.1). Duties such as these required seeing as much as hearing, which again indicates that visibility would have been as important as audibility to the design of Athenian bouleutêria. The open space of the Old and New Bouleuteria probably encouraged small meetings of subcommittees as well as mass viewing, especially if there were movable wooden benches. By the fourth century, the boulê conducted much of its supervisory business through subcommittees (Rhodes 143).The Old and New Bouleuteria in Athens were multipurpose buildings whose design facilitated a range of activities besides oratory. We know much less about the business conducted in bouleutêria outside Athens, but they also seem to have hosted both political oratory and other events, some of which had nothing to do with speaking or governing.Inscriptions and literary references make clear that boulai throughout the Greek-speaking world played an active role in political decisions, sometimes through listening to speeches. Polybius, for instance, describes a debate that took place in 226 or 225 BCE in the koinon, here “shared” or “federal,” bouleutêrion of the Achaean League, which was probably in Aegium, on the Gulf of Corinth. At this meeting, envoys of the Megalopolitans read a letter from the Macedonian king Antigonus Doson and urged the representatives of the league to make an alliance with him, but the general Aratus responded “at length,” urging them to continue acting on their own for the time being. The “crowd applauded” Aratus’ speech and accepted his recommendation (2.50.10–51.1). Polybius also paraphrases a speech of the general Philopoemen given in what was probably the same bouleutêrion in 208 or 207 BCE (11.9.1–9), which criticizes the soldiers of the Achaean League for neglecting their armor and weaponry in favor of fancy dress.By the imperial period, bouleutêria hosted performances besides political oratory, including epideictic oratory and musical concerts. Libanius describes the enthusiastic reception that greeted him when he spoke in the bouleutêrion in his hometown of Antioch in 353 CE (Autobiography 87–89), and Dio of Prusa (19.2–3) describes the performance of a lyre player in the bouleutêrion in Cyzicus sometime between 85 and 95 CE. While Libanius and other epideictic speakers probably benefited from the same architectural conditions that Johnstone and Graff show favored deliberative speakers, a focus on oratory alone does not address whether bouleuêtria would also have been effective performance spaces for singers and instrumentalists. Did the buildings host concerts because their acoustics were good for music as well as speech or simply because they were available?Some bouleutêria accommodated events unrelated to government or to individual performances. To take one example, Josephus tells us that the same building in Tiberias was used both for formal political meetings of the Tiberian boulê, complete with oratory and debates, and as a proseukhê, “prayer-house” or “synagogue” (Life 276–298, Rocca 296–300). Other synagogues of the late Second Temple period seem to have been modeled after Hellenistic bouleutêria such as the ones at Priene and Miletus that Johnstone and Graff discuss (Ma‘oz 41, Rocca 305–310). This suggests that the architectural characteristics that Johnstone and Graff associate primarily with oratory would also have been appropriate for the non-oratorical activities in synagogues, the of the the of the and outside and, especially after public while Johnstone and Graff’s specific results need to be used with their analysis of the performance conditions of bouleutêria how skilled orators could have used these buildings to their in the that a At the same time, Johnstone and Graff’s focus on oratory the of their every speech before a boulê would have been delivered in a bouleutêrion, bouleutai had many responsibilities that did not call for and bouleutêria were used for besides boulê The physical characteristics of bouleutêria in Athens and throughout the Greek-speaking world that Johnstone and Graff would have accommodated a range of besides oratorical including visual small musical performances, and religious based on Johnstone and Graff’s may us how the architecture of bouleutêria would have facilitated or these at the of well late because they were multipurpose buildings to many of civic to and whose an of this essay, and to who my to ancient

    doi:10.1080/15362426.2018.1419745
  4. Enargeia , Persuasion, and the Vividness Effect in Athenian Forensic Oratory
    Abstract

    ABSTRACT This essay argues that enargeia, the “vivid” quality of language that encourages listeners or readers to develop mental images, was an integral element of rhetorical strategy in the courts of Classical Athens. It relies on ancient evidence and modern comparanda. Ancient rhetorical theorists demonstrate how enargeia would have contributed to a sense of presence and simulated in Athenian jurors an experience similar to that of actual eyewitnesses. Modern lawyers and authors of trial handbooks advise litigators to appeal to their jurors’ imaginations with language that recalls ancient descriptions of enargeia and the related concept phantasia, “imagination.” The results of modern psychology research into the “vividness effect,” especially the distinction between figural and ground vividness, show how enargeia may have increased the likelihood of Athenian jurors accepting an argument. Lysias deploys ground vividness in On the Death of Eratosthenes (1) to draw his jurors’ attention away from the question of entrapment and figural vividness in Against Eratosthenes (12) to focus their attention on the crimes of the Thirty Tyrants. Finally, Aeschines’ description of the Thebans’ sufferings in Against Ctesiphon (3) may have harmed his case by emphasizing a weak point through misplaced figural vividness.

    doi:10.1080/15362426.2017.1384766