Rue Yuan
2 articles-
Abstract
The authors define international editing as editing documents for a multilingual readership or multinational distribution. They argue that international editing embodies and represents corporate global strategies, which directly affect editing choices. They describe three global strategies-ethnocentric, polycentric, or geocentric-and four categories of editing-linguistic, socio-cultural, political, and technical-on which editors can focus to produce business and technical documents that consistently align with corporate global strategies.
-
Yin/Yang Principle and the Relevance of Externalism and Paralogic Rhetoric to Intercultural Communication ↗
Abstract
Is understanding that transcends language and cultural barriers at all possible? How can we account for the different sorts of failure in achieving intercultural understanding and cooperation? What theory would describe how we can go beyond cross-cultural differences and reach some mutual agreement on business principles and practices? This article explores the relevance of Donald Davidson's philosophy of externalism and Thomas Kent's rhetorical theory of paralogic hermeneutics to these pressing issues in intercultural communication. Using a cultural perspective based on the Taoist yin/yang principle, it explains how an understanding of the externalist conception of truth and the world, and paralogic rhetoric as a theory of communicative interaction, can better enable us to deal with the radical changes taking place in the nature of intercultural relations and communication.