Abstract

This case study of students enrolled in a composition course at a large public university examines multilingual students’ application of multimodal composition practices to writing assignments that emphasize delivery and circulation. Assignments in which students remediate or translate a text in one genre or medium into another are widely used to foster transfer of writing knowledge from classrooms to public discourse. Remixing may be especially useful for multilingual writers by allowing them to draw on translingual meaning-making strategies. However, such assignments must be framed in ways that make explicit the rhetorical implications of how remediated or translated texts are taken up and circulated within larger ecologies and suggest how uptake can be measured and assessed to be useful. This article draws on Rhetorical Genre Studies and Translingualism to address this issue in Multimodal Composition by outlining a pedagogical approach that emphasizes delivery and measuring uptake.

Journal
Composition Forum
Published
2021
CompPile
Search in CompPile ↗
Open Access
OA PDF Gold
Topics
Export

Citation Context

Cited by in this index (0)

No articles in this index cite this work.

Cites in this index (0)

No references match articles in this index.