Stylistic Differences in Multilingual Administrative Forms: A Cross-Linguistic Characterization

Julia Lavid Universidad Complutense de Madrid ; Maite Taboada Simon Fraser University

Abstract

This article studies the stylistic variation in the design of administrative forms in three European countries—the United Kingdom, Italy, and Spain—through the linguistic analysis of a small corpus of multilingual administrative forms dealing with pension benefits and other kinds of allowances written in four different languages—English, Spanish, Italian, and German. The analysis included both monolingual administrative forms—written in English, Spanish, and Italian—and bilingual Italian/German and Italian/English forms. The purpose of the study was to search for cross-linguistic regularities in the design of administrative forms which would enable their characterization as a genre, both in terms of its staging structure and of the linguistic and formatting features of the elements which configure it as such. The analysis performed on the small corpus yielded interesting stylistic differences and tendencies in the design of comparable administrative forms in the different countries, characterized by different socio-cultural back-grounds. It is suggested that these differences are a reflection of the social attitudes of the different administrations toward their citizens.

Journal
Journal of Technical Writing and Communication
Published
2004-01-01
DOI
10.2190/m8h6-ghbb-dmmg-bhk7
Open Access
Closed
Topics

Citation Context

Cited by in this index (1)

  1. Journal of Technical Writing and Communication

Cites in this index (0)

No references match articles in this index.

Also cites 3 works outside this index ↓
  1. 10.1016/S0378-2166(99)00037-5
  2. 10.1007/978-94-015-9397-7_3
  3. 10.1075/cilt.158.09dow
CrossRef global citation count: 1 View in citation network →