Abstract

Even if the United States remains mostly monolingual, it seems imperative—politically, economically, and ethically—that American college students begin to develop some understanding of the processes of translation. A focus on linguistic and cultural translation can serve as a fruitful approach for teaching early world literature, since students need some invitation to enter into a conversation with the reading and crave some sense of present relevance. Encountering a text in multiple English translations directs our attention away from an arrested sense of its existence in the past and toward a more dynamic sense of its present in cultural circulation.

Journal
Pedagogy
Published
2013-10-01
DOI
10.1215/15314200-2266414
Open Access
Closed

Citation Context

Cited by in this index (0)

No articles in this index cite this work.

Cites in this index (0)

No references match articles in this index.

Also cites 3 works outside this index ↓
  1. What Is World Literature?
  2. Toward World Literary Knowledges: Theory in the Age of Globalization
    Comparative Literature  
  3. Lost in Lit-Terra Incognita, or What Is and to What End Do We Study World Literature?
    Comparative Literature  
CrossRef global citation count: 0 View in citation network →