Abstract
Computer-assisted translation (aka machine translation) is on the fast track to becoming a utility. Translation will automatically become part of everything we do. Computers, websites, touch screen devices, in-car navigation systems, kiosks in public places, ATMs, airline self-service terminals -- basically any consumer-facing graphic user interface -- will include a "translate" button. In fact, the beta version of the Android operating system includes just that in the latest rendition of the Chrome browser. That's just the start of things to come. Machine translation will soon be ubiquitous!
- Journal
- Communication Design Quarterly
- Published
- 2013-08-01
- DOI
- 10.1145/2524248.2524259
- CompPile
- Search in CompPile ↗
- Open Access
- OA PDF Gold
- Topics
- Export
- BibTeX RIS
Citation Context
Cited by in this index (0)
No articles in this index cite this work.
References (0)
No references on file for this article.
Related Articles
-
Computers and Composition Jun 2026“Article laundry” or “tutor in pocket?”: Multilingual writers’ generative AI-assisted writing in professional settings ↗Qianqian Zhang-Wu
-
Computers and Composition Jun 2026Evaluating students’ Coded animated stories as multimodal narrative composition in the middle school English curriculum ↗Len Unsworth
-
Computers and Composition Jun 2026Historicizing critical discourse about emergent tools and technologies across 40 years of Computers and Composition ↗Meghan Velez; Kara Taczak; Matthew D. Bryan
-
Computers and Composition Jun 2026Legacies, commitments, and new challenges: The Sweetland Digital Rhetoric Collaborative interviews three generations of Computers and Composition editors ↗Ali Alalem; Alyse Campbell; Thais Rodrigues Cons; Funmilola Fadairo; Nicole Koyuki Golden
-
Computers and Composition Jun 2026A quantitative, computational investigation of Computers and Composition: Using topic modeling over time to reveal patterns in textual data ↗Stuart Deets