Bruce Mayla
9 articles-
Engineers Taking a Stance on Technical Communication: Peer Review of Oral Presentations via the Trans-Atlantic and Pacific Project ↗
Abstract
Introduction: To present technical content clearly and effectively for global users of English, engineering students need to learn how. About the case: Technical communication classes in Spain and the US engaged in an international telecollaborative project between cross-cultural virtual teams in which students in Spain developed oral presentations that were then peer-reviewed by counterparts in the US. Situating the case: Research on international professional communication and, more specifically, virtual exchange is rapidly growing to explore how instructors can help students gain key competencies such as audience awareness, intercultural sensitivity, and an understanding of English as a lingua franca. Approach/methods: As part of the Trans-Atlantic & Pacific Project network, this project focused on spoken communication. Data were analyzed from feedback forms used by US students to evaluate oral presentations, and on prelearning and postlearning reports completed by students in Spain, as well as from class discussions accompanying the project. Results/discussion: Through reflections on pragmatic strategies that facilitate exchange and collaboration in English as a lingua franca, the engineering students became more fully aware of the importance of rhetorical and linguistic factors that affect meaning-making for engineers internationally. Conclusion: Results suggest that students who participate in transnational virtual exchange projects integrate their desire to acquire knowledge with an awareness of the importance of sharing knowledge through mindful and inclusive communication practices. Technical and engineering communication instructors from different countries can heighten their students' audience awareness, and cultural and language sensitivities through such projects.
-
Book Reviews: Rhetorical Strategies and Genre Conventions in Literary Studies: Teaching and Writing in the Disciplines, the Narcissism Epidemic: Living in the Age of Entitlement, Visual Strategies, a Practical Guide to Graphics for Scientists & Engineers, Document Design: A Guide for Technical Communicators, the Naked Presenter: Delivering Powerful Presentations with or without Slides ↗
-
Managing Complexity: A Technical Communication Translation Case Study in Multilateral International Collaboration ↗
Abstract
This article discusses the largest and most complex international learning-by-doing project to date—a project involving translation from Danish and Dutch into English and editing into American English alongside a project involving writing, usability testing, and translation from English into Dutch and into French. The complexity of the undertaking proved to be a central element in the students' learning, as the collaboration closely resembles the complexity of international documentation workplaces of language service providers.
-
Field Convergence between Technical Writers and Technical Translators: Consequences for Training Institutions ↗
Abstract
As translation of technical documents continues to grow rapidly and translation becomes more automated, the roles of professional communicators and translators appear to be converging. This paper updates preliminary findings first presented at the 2008 International Professional Communication Conference, Montreal, QC, Canada. It analyzes trends revealed from recent surveys and recommends follow-up research to determine if the trends may continue and become entrenched. The authors conclude with recommendations for academic programs interested in adjusting to the trends.
-
Abstract
In light of what has taken place since their presentation at the IEEE International Professional Communication Conference in 2005, the authors describe additional requirements and merits of matching technical writing students in the US with translation students in Europe in a collaborative assignment. Where the original article dealt with how to set up and organize the collaboration, this tutorial delves into the pedagogical challenges and the process dynamics involved in such an exchange, including mediation, power, and teamwork issues.
-
Intellectual Fit and Programmatic Power: Organizational Profiles of Four Professional/Technical/Scientific Communication Programs ↗
Abstract
Do programs in technical communication thrive when administered in English departments or in other configurations of administrative units? This article examines the variations in professional, technical, and scientific communication programs at four universities across the north central U.S. The first three programs have histories that led them to be housed at increasing distances from their universities' English departments. The fourth is a nascent program emerging in its university's English department.
-
Abstract
The global marketplace and the Information Age have combined to extend documentation across national borders. To date, however, few programs in scientific and technical communication have taken steps to accustom their students to the translation procedures they must undertake and the mind-set they must adopt to ready documents for translation. This article argues that technical communication courses, particularly introductory courses in technical writing, must include a translation component if they are to prepare students for the kind of work they are now likely to encounter as technical communicators.
-
Words Make a Difference: The Effects of Greco-Latinate and Anglo-Saxon Lexical variation on College Writing Instructors ↗
Abstract
Preview this article: Words Make a Difference: The Effects of Greco-Latinate and Anglo-Saxon Lexical variation on College Writing Instructors, Page 1 of 1 < Previous page | Next page > /docserver/preview/fulltext/rte/30/2/researchintheteachingofenglish15324-1.gif