Abstract
The prefix trans-surfaces frequently in the recent scholarship from the related fields of composition studies, applied linguistics, and writing center theory. With its emphasis on moving across/beyond, trans-evokes spatiality, liminality, collaboration, negotiation, flux, and destabilization. These concepts have become familiar in the scholarship on US writing centers that supports a transition from monolingual to multilingual paradigm and translingual approaches. Multiple meanings of traversing embedded in trans-acquire a new significance in the experience of founding and functioning in a transatlantic writing center in which all forms of communication occur in more than one language and cut across different cultures. This article draws attention to this less explored territory. I consider the transcultural disposition of a transatlantic writing center to facilitate translingual approaches that expose and transform power dynamics in ways that emphasize collaboration and negotiation. To this end, I analyze bilingual literacy practices in a Moscow writing center in its foundational stage.
- Journal
- Writing Center Journal
- Published
- 2021
- DOI
- 10.7771/2832-9414.1893
- CompPile
- Open Access
- OA PDF Gold
- Topics
- Export
- BibTeX RIS
Citation Context
Cited by in this index (0)
No articles in this index cite this work.
References (0)
No references on file for this article.
Related Articles
-
Community Literacy Journal Apr 2021Stephanie Abraham; Kate Kedley
-
Writing Center Journal 2025Saurabh Anand
-
Pedagogy Oct 2024rhetorical criticism first-year composition writing pedagogy basic writing writing across the curriculum graduate education two-year college service learning teacher development revision argument collaborative writing assessment writing program administration multimodality multilingual writers literacy studies race and writing disability studies community literacy editorial matter
-
The Peer Review Jan 2023
-
Literacy in Composition Studies Nov 2022Thir Budhathoki