Technical Writing and Translation

Ben Teague ; Fran Teague University of Georgia

Abstract

Translation is a form of technical writing in that both translators and technical writers assess their work by comparing it with a concrete object or process (a technical text with its subject, a translation with its original). Among aspects of language that concern translators and technical writers is that of “sublanguages,” subsets of a language used in special fields of knowledge, having distinct lexical, grammatical, and syntactic features. Sublanguage knowledge plays a vital part in both translation and technical writing. The relations found between the two professions also imply some ways technical writers can improve foreign-language services they receive.

Journal
Journal of Technical Writing and Communication
Published
1982-04-01
DOI
10.2190/7h9c-4phx-8h6a-cf8p
CompPile
Search in CompPile ↗
Open Access
Closed
Topics
Export

Citation Context

Cited by in this index (0)

No articles in this index cite this work.

References (6)

  1. Teague B., Yabrovshchina, TRACT (Translators' Association of Central Texas), p. 2, May 1977.
  2. Kittredge R., Textual Cohesion within Sublanguages: Implications for Automatic Analysis and Synthesis, Sevent…
  3. Professional Services Directory of the American Translators Association
  4. Translation and Translators
  5. Workshop for Novice Translators
Show all 6 →
  1. Should Translators Learn to Write? American Translators Association, Chronicle, 8–5, 1979.