Abstract

Introduction: Linguistic research and technological developments have influenced the habits of numerous language and nonlanguage practitioners. However, the wide offering of writing tools is often scattered and does not always reach potential users in a systematized way. Research methodology: This integrative literature review examines scholarly publications to identify writing assistance tools that may serve international and multilingual professionals in different fields. Tools are characterized by working languages, domains, writing stage of application, functionalities, underlying technologies, origin, and type of access. Results and discussion: The analysis reveals that most tools are multilingual, scarce in terms of domains of specialization, and designed to be used in the writing stage, rather than prewriting or postwriting. Natural language generation, translation, implementation of suggestions, and integration into other software are the most common functionalities, often in combination with others. Language-model- based and language-generation tools predominate, followed by neural machine translation and pattern-matching technology. Conclusions and further research: This literature review provides a compendium of writing assistance tools and a framework for their classification. Nevertheless, professionals’ writing needs differ widely, and writing technologies evolve rapidly, so these findings will need to be updated or complemented by different data collection and analytical approaches. One thing is certain: professionals need to stay up to date not only through traditionally reliable sources, but also through nonacademic media that allow them to learn about the latest developments in the field.

Journal
IEEE Transactions on Professional Communication
Published
2024-09-01
DOI
10.1109/tpc.2024.3419288
CompPile
Open Access
Closed
Topics
Export

Citation Context

Cited by in this index (1)

  1. IEEE Transactions on Professional Communication

References (75) · 3 in this index

  1. IEEE Transactions on Professional Communication
  2. 10.1515/9783110220674.1
  3. Digital support for academic writing: A review of technologies and pedagogies
    Comput. Educ.  
  4. 10.1515/9783110220674.209
  5. 10.1515/lex-2020-0014
Show all 75 →
  1. 10.15358/9783800648108
  2. Integrated writing assistants and their possible consequences for foreign-language writin…
  3. 10.1093/oxfordhb/9780199276349.013.0023
  4. 10.1162/coli_a_00168
  5. 10.1007/978-3-319-52745-1
  6. 10.4324/9781315147536-3
  7. 10.4324/9780429453670-4
  8. 10.1017/S0958344018000150
  9. 10.1075/term.20.1.02lop
  10. 10.1075/resla.19048.rab
  11. 10.1145/3319921.3319936
  12. Neural versus phrase-based machine translation quality: A case study
  13. 10.1075/ts.6.2.06for
  14. 10.1017/9781108608480
  15. 10.5565/rev/tradumatica.286
  16. How neural machine translation works
  17. 10.1109/IPCC.2011.6087229
  18. 10.1177/1534484305278283
  19. IEEE Transactions on Professional Communication
  20. 10.1017/S1351324921000164
  21. 10.1075/btl.158.06per
  22. 10.1016/j.ipm.2020.102351
  23. 10.1109/ProComm57838.2023.00043
  24. 10.1109/ProComm57838.2023.00023
  25. 10.1111/flan.12690
  26. 10.2139/ssrn.4338981
  27. 10.1109/access.2023.3294090
  28. 10.1109/icoa55659.2022.9934723
  29. 10.1007/978-3-030-70928-0_4
  30. Translators as adaptive experts in a flat world: From Globalization 1.0 to Globalization 4.0
    Int. J. Commun.
  31. Multiple uses of machine translation and computerised translation tools
  32. 10.1109/procomm53155.2022.00053
  33. 10.1109/infoteh57020.2023.10094133
  34. 10.1016/j.esp.2020.03.003
  35. 10.1016/j.wpi.2023.102173
  36. 10.1075/term.00037.leo
  37. 10.1016/j.arcmed.2023.03.002
  38. Friend or foe Lexis artificial intelligence (AI) in legal writing
  39. Machine translation as an academic writing aid for medical practitioners
  40. Computer-aided translation tools the uptake and use by Danish translation service providers
    J. Specialised Transl.
  41. 10.17345/rio23.265-292
  42. 10.1016/j.sbspro.2015.02.059
  43. 10.3115/1225733.1225734
  44. 10.23919/CISTI.2019.8760895
  45. 10.1007/978-981-13-3167-1_2
  46. 10.1007/978-3-642-55038-6_112
  47. Business and Professional Communication Quarterly
  48. 10.1075/scl.109.07mar
  49. 10.1108/ils-04-2023-0035
  50. 10.53880/2744-2373.2023.4.37
  51. 10.20473/mi.v6i2.45270
  52. 10.12793/tcp.2023.31.e16
  53. 10.1109/ACCESS.2023.3294090
  54. 10.1017/S135132492000025X
  55. 10.1075/resla.19048.rab
  56. Machine translation in translator education
    Clina  
  57. 10.1007/s10459-023-10257-4
  58. 10.1017/s1351324923000347
  59. 10.1007/s00259-023-06172-w
  60. 10.1007/s10936-023-10031-y
  61. A review of the integration of machine translation in CAT tools
  62. 10.1155/2022/9047053
  63. 10.24197/her.22.2020.11-40
  64. Video game localisation tools a user survey
  65. 10.4324/9781315311258
  66. 10.4324/9781003160793
  67. Translation technologies advancements: From inception to the automation age
  68. 10.1109/TNNLS.2020.2979670
  69. 10.1016/j.eng.2022.04.024
  70. 10.26615/issn.2683-0078.2023_008