Technical Writing and Translation: Changing with the Times

Candace Séguinot York University

Abstract

As trade becomes global and technology allows more of the production of documentation to be done in-house, the difference between the roles of technical writers and translators is narrowing. The assumptions underlying the training of technical translators and notions of quality in technical language do not yet reflect this change. Quality implies standards, and that has recently come to mean international standards. The concluding part of this article will look at some of the implications of the standardization of text conventions for communicating procedures across languages and cultures.

Journal
Journal of Technical Writing and Communication
Published
1994-07-01
DOI
10.2190/y57m-eb32-ngg4-f6ua
CompPile
Open Access
Closed
Topics
Export

Citation Context

Cited by in this index (2)

  1. IEEE Transactions on Professional Communication
  2. IEEE Transactions on Professional Communication

References (15)

  1. Comment franciser un poste de travail micro-informatique
  2. Technical Communication
  3. Bulletin de l'ACLA
  4. Hassoun P., Aperçus sur le marché de la traduction technique, paper delivered at the Entretiens Européens de …
  5. Language International
Show all 15 →
  1. Guide d'enseignement de la traduction technique
  2. Fondement didactique de la traduction technique
  3. 10.7202/002394ar
  4. Translation and Knowledge
  5. Translation and Knowledge
  6. Technostyle
  7. Technostyle
  8. The Translation Process
  9. Proceedings of the International Professional Communication Conference
  10. Langues des spécialité et théorie de la traduction