Abstract

I challenge an "English only" view of Paulo Freire in U.S. scholarship, arguing that an exclusive reading of the 1970 Myra Bergman Ramos English translation masks the dialogic and allusive dimensions of Freire's rhetoric. I trace Paulo Freire's use of situação-limite ("limit-situation") to Álvaro Viera Pinto's appropriation of the term in Consciência e realidade nacional from Karl Jaspers's concept of Grenzsituation in Philosophie, Existenzerhellung. A detailed illustration of the semantics of situação-limite is needed to correct for a "glass half full" terministic screen in Anglophone U.S. scholarship, which overly minimizes the term's profile of collective historical transcendence.

Journal
Rhetoric Review
Published
2024-01-02
DOI
10.1080/07350198.2023.2286142
CompPile
Search in CompPile ↗
Open Access
Closed
Topics
Export

Citation Context

Cited by in this index (0)

No articles in this index cite this work.

References (9) · 3 in this index

  1. Pedagogy of the Oppressed
  2. Pedagogia do oprimido
  3. “What’s Hope Got to Do With it? Toward a Theory of Hope and Pedagogy.”
    Journal of Advanced Composition
  4. 10.1007/978-3-642-49688-2
  5. Rhetoric Society Quarterly
Show all 9 →
  1. Pedagogy
  2. Interview with Kamilla Corrêa Loivos
    Cadernos de Tradução
  3. College English
  4. Consciência e realidade nacional