The organization of Japanese expository passages

W. Fukuoka Fuji Xerox (Japan) ; J.H. Spyridakis

Abstract

When document designers localize documents for readers in another country, they often assume that the organization of the material used with its original audience will be effective for readers in another country. Whether this assumption is sound depends on what organizational structure readers in other countries are accustomed to seeing. The study examines the organizational structure of 17 Japanese expository texts with the goal of determining what expository structure Japanese readers are most accustomed to reading. The results lead to implications for document designers and readers in both Japan and native English speaking countries.

Journal
IEEE Transactions on Professional Communication
Published
1999-01-01
DOI
10.1109/47.784568
CompPile
Open Access
Closed
Export

Citation Context

Cited by in this index (5)

  1. IEEE Transactions on Professional Communication
  2. IEEE Transactions on Professional Communication
  3. IEEE Transactions on Professional Communication
  4. IEEE Transactions on Professional Communication
  5. IEEE Transactions on Professional Communication

References (21) · 2 in this index

  1. IEEE Transactions on Professional Communication
  2. 10.1515/text.1.1983.3.2.183
  3. Genkoo Shippitsu Nyuumon [An Introduction to Writing Manuscripts]
  4. identifying the organization of writing process processes
    Cognitive Processes in Writing
  5. 10.1037/0022-0663.86.2.256
Show all 21 →
  1. inductive, deductive, quasiinductive: expository writing in japanese, korean, chinese, and thai
    Coherence in Writing Research and Pedagogical Perspective
  2. Written Communication
  3. 10.1515/text.1.1996.16.3.391
  4. differences between japanese and western styles of technical communication
    2nd Eindhoven Symposium on Language for Special Purposes
  5. cross-cultural differences in rhetorical patterning: a study of japanese and english
    JACET Bull
  6. 10.1177/074193258600700406
  7. 10.1037//0022-0663.77.2.137
  8. dear editor
    InterCom
  9. surmounting the barrier between japanese and english technical documents
    Tech Commun
  10. the 'doodles' in context: qualifying claims about contrastive rhetoric
    Writing Ctr J
  11. 10.1111/j.1467-1770.1966.tb00804.x
  12. 10.1016/S0022-5371(78)90496-6
  13. 10.1037/0022-0663.82.4.701
  14. a crosscultural analysis of argumentative strategies in student essays
    Annual Meeting of the Teachers of English to Speakers of Other Languages (30th)
  15. nichiei taishou shujihou, [contrastive rhetoric: japanese and english]
    Nihongo Kyoiku
  16. Rikakei no sakubun gijutsu&#x201D [Compositions for science majors]