Abstract

The periodic engineering report can become a source of conflict and frustration when North American engineers collaborate with colleagues abroad. To overcome such difficulties, technical companies may hire writing consultants, who then take on the additional role of cultural interpreters, helping the partners bridge differences in both the practice of engineering and the language and culture of each country. As such a writing consultant, I worked with a Canadian engineering company, its Russian contractors, and a Russian translator to analyze the sources of difficulties in their reports. The language of the reports was English, but differences in tone as well as reader expectations about organization, format, and appropriate content caused misunderstandings among the collaborators. Contrastive rhetorical analysis helped to identify problems in both the conception of the report as a document and the translation of particular text.

Journal
Technical Communication Quarterly
Published
1998-06-01
DOI
10.1080/10572259809364632
CompPile
Search in CompPile ↗
Open Access
Closed
Topics
Export

Citation Context

Cited by in this index (15)

  1. Journal of Business and Technical Communication
  2. IEEE Transactions on Professional Communication
  3. Journal of Technical Writing and Communication
  4. Written Communication
  5. IEEE Transactions on Professional Communication
Show all 15 →
  1. IEEE Transactions on Professional Communication
  2. Journal of Business and Technical Communication
  3. Journal of Business and Technical Communication
  4. Journal of Business and Technical Communication
  5. IEEE Transactions on Professional Communication
  6. Journal of Business and Technical Communication
  7. Journal of Business and Technical Communication
  8. Journal of Business and Technical Communication
  9. IEEE Transactions on Professional Communication
  10. Technical Communication Quarterly

References (15) · 1 in this index

  1. Speech, Genres, and Other Late Essays
  2. Canadian Modern Language Review
  3. It Ain't What You Do, It's The Way that You Do It
  4. Journal of Business and Technical Communication
  5. Hartmann, Nicholas. “Special Language and Special Form in Technical Translation.”. Proceedings of the 26th An…
Show all 15 →
  1. Technical Writing and Professional Communication for Nonnative Speakers of English
  2. 10.1111/j.1467-1770.1966.tb00804.x
  3. Learner English: A Teacher's Guide to Interference and Other Problems
  4. Writing across Languages and Cultures: Issues in Contrastive Rhetoric
  5. Contrastive Pragmatics
  6. International Dimensions of Technical Communica‐tion
  7. Intercultural Communication: A Discourse Approach
  8. Technostyle
  9. _____. 1997. “Workplace Research: Description vs. Critique.”. Annual Conference of the Canadian Association o…
  10. InSearchof a Theory of Translation