From Sensory to Narrative: A Corpus-Based Analysis of Wine-Tasting Notes in International Contexts

Suguru Ishizaki Carnegie Mellon University ; Belén López-Arroyo

Abstract

International professional writers must consider cultural and linguistic differences in their rhetorical choices. Yet limited studies have explored the practice of international and multilingual professional communication. This article reports on a corpus-based contrastive study of wine-tasting notes (TNs) produced in North America and Spain. The findings reveal that the Spanish TNs focus on sensory attributes whereas the North American TNs focus on narrative elements about wineries and food pairing. The authors conclude by positing the importance of a context-centered rather than a language-centered approach to international professional communication.

Journal
Journal of Business and Technical Communication
Published
2026-01-01
DOI
10.1177/10506519251372580
CompPile
Search in CompPile ↗
Open Access
Closed
Topics
Export

Citation Context

Cited by in this index (1)

  1. IEEE Transactions on Professional Communication

References (87) · 9 in this index

  1. Abadía Retuerta Pago Garduña 2016 [Tasting Notes]. (2016). Ideavinos. Retrieved June 25 2025 from https://www…
  2. Translation for social justice and inclusivity in technical and professional communicatio…
    Technical Communication and Social Justice
  3. Journal of Business and Technical Communication
  4. Worlds of written discourse: A genre-based view
  5. 10.1017/CBO9780511621024
Show all 87 →
  1. 10.1093/llc/8.4.243
  2. 10.1017/9781108686136
  3. Brezina V. Weill-Tessier P. McEnery A. (2020). #LancsBox (Version 5.x) [Computer software]. Lancaster Univers…
  4. 10.1075/scl.109
  5. 10.1016/j.pragma.2007.07.005
  6. From the glass through the nose and the mouth: Motion in the description of sensory data …
    Terminology
  7. Intercultural communication competence: A synthesis
    Communication Yearbook
  8. Applied natural language processing and content analysis: Advances in identification, inv…
  9. Clarke D. (2019). Complexity in organoleptic paths of motion in the genre of craft beer reviews: A comparativ…
  10. Global virtual teams create and translate technical communication: Communication strategi…
  11. Introduction to special issue on social justice and translation in technical communication
    Technical Communication & Social Justice
  12. 10.1075/btl.82.07cor
  13. 10.1057/9781137333377
  14. Gramática y corpus: Los pronombres demostrativos
    Revista de Filología Románica
  15. Divergencias y convergencias en dos corpus de registros de lengua diferentes
    Verba: Anuario Galego de Filoloxía
  16. 10.1075/celcr.16
  17. Emina Verdejo 2021: Vino Único Fruto de la Investigación. (2021). Bodegas familiares matarromera. Retrieved J…
  18. Fundación Estrategias para el Desarrollo de la Provincia de Jaén. (2021 September). Observatorio Económico de…
  19. 10.1111/j.1745-459X.1997.tb00067.x
  20. Giouli V. Piperidis S. (2002). Corpora and HLT. Current trends in corpus processing and annotation. Institute…
  21. New media language
  22. IEEE Transactions on Professional Communication
  23. 10.1080/14781700.2020.1745678
  24. Converging fields, expanding outcomes: Technical communication, translation, and design a…
    Technical Communication
  25. 10.1080/00437956.1961.11659756
  26. 10.5040/9798216186847.ch-003
  27. 10.1177/0075424207305307
  28. 10.1017/CBO9780511667251
  29. Metadiscourse: Exploring interaction in writing
  30. Comercio exterior y mediación lingüística en el sector vitivinícola de Castilla y León
    Hermeneus
  31. International Organisation of Vine and Wine. (2022 April 27). Speaking from the OIV’s headquarters in Paris b…
  32. International Organization for Standardization. (2015). Translation services—Requirements for translation ser…
  33. 10.1109/IPCC.2009.5208706
  34. Applied natural language processing and content analysis: Advances in identification, inv…
  35. Ishizaki S. Kaufer D. (2021). DocuScope corpus analysis (Version 2.2.1) [Computer software]. Carnegie Mellon …
  36. IEEE Transactions on Professional Communication
  37. Translation or transcreation. Discourse, texts and visuals
  38. 10.4324/9781003121848-28
  39. 10.4324/9781410606037
  40. IEEE Transactions on Professional Communication
  41. 10.4324/9781410609748
  42. 10.1080/0907676X.2002.9961449
  43. IEEE Transactions on Professional Communication
  44. IEEE Transactions on Professional Communication
  45. 10.1111/j.1365-2621.1984.tb13686.x
  46. Wine & conversation
  47. López-Arroyo B. Díez-Fernández M. A. Colwell V. Rabadán-Álvarez R. Alaiz-Moretón H. Sanjurjo-González H. (201…
  48. 10.1075/babel.62.3.02lop
  49. The phraseology of wine and olive oil tasting notes: A corpus based semantic analysis
    Terminology
  50. 10.4995/rlyla.2024.20213
  51. López-Arroyo M. B. Pizarro Sánchez I. Moreno-Pérez L. Sanz-Valdivieso L. Palacios Burgos F. J. (2022). Tech-w…
  52. Journal of Writing Analytics
  53. 10.1075/scl.109.07mar
  54. Working with discourse: Meaning beyond the clause
  55. Genre relations: Mapping culture
  56. 10.3726/JTS022021.4
  57. May M. (2021 January/February). Publisher’s picks. The Tasting Panel Magazine. https://online.fliphtml5.com/r…
  58. Linking engineering students in Spain and technical writing students in the US as coautho…
    Connexions. International Professional Communication Journal
  59. 10.4324/9780429453670
  60. 10.21071/skopos.v4i.4364
  61. 10.6035/MonTI.2021.13.08
  62. Wine and translation: An analysis of phraseological units in English and Spanish technica…
    Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice  
  63. 10.1016/S0889-4906(97)85388-4
  64. OEC [Observatory of Economic Complexity]. (2023). Wine in Spain. https://oec.world/en/profile/bilateral-produ…
  65. 10.4067/S0718-09342020000100170
  66. 10.4018/978-1-5225-4154-7.ch005
  67. 10.1080/10926488.2013.742838
  68. 10.1016/j.ibusrev.2012.12.004
  69. Translation vs. language learning international institutions: Explaining the diversity paradox
    Cultus: The Journal of Intercultural Mediation and Communication
  70. Interpretación (español > alemán/ inglés) en el sector vitivinícola: La cata de vino
    Estudios Franco-Alemanes
  71. 10.4324/9781315205564-16
  72. 10.26034/cm.jostrans.2009.637
  73. Visual communication via the design of food and beverage packaging
    Cognitive Research: Principles and Implications
  74. Technical Communication Quarterly
  75. Translators’ agency
  76. Genre analysis: English in academic and research settings
  77. 10.1017/CBO9781139524827
  78. Aspects of article introductions
  79. 10.1075/ts.6.2.02tes
  80. In search of a theory of translation
  81. University of Houston–Downtown. (2025). The Trans-Atlantic and Pacific project. https://www.uhd.edu/academics…
  82. Journal of Writing Analytics