Composition Forum
25 articlesOctober 2025
-
Review of Julia Kiernan, Alanna Frost, and Suzanne Blum Malley’s Translingual Pedagogical Perspectives: Engaging Domestic and International Students in the Composition Classroom ↗
Abstract
Gitte Frandsen Kiernan, Julia, Alanna Frost, and Suzanne Blum Malley. Translingual Pedagogical Perspectives: Engaging Domestic and International Students in the Composition Classroom. Utah State University Press, 2021. My first encounter with the concept of translingualism was in a graduate seminar where Bruce Horner, Min-Zhan Lu, Jacqueline Jones Royster, and John Trimbur’s Language Difference in Writing: […]
-
Abstract
Maria Eleftheriou and Sana Sayed Abstract The American University of Sharjah (AUS) Writing Center, one of the first writing centers in the Gulf region, supports a multilingual student body in the transnational context of the United Arab Emirates. The profile gives an account of the Center’s history, peer-tutoring program, tutor-training course, and Writing Fellows initiative, […]
-
Abstract
Yan Li Abstract Over the past two decades, writing transfer theories have significantly influenced curriculum development in first-year writing (FYW) programs across the United States (US). This study examines the theories shaping multilingual curriculum development in FYW by presenting findings from a national survey informed by a transfer-encouraging methodology. Despite the critical importance of this […]
2023
-
English Language Learner Writing Center: Supporting Multilingual Students and Faculty who Teach them ↗
Abstract
This program profile describes the establishment and development of the English Language Learner Writing Center (ELLWC) at Miami University. The Center’s mission is to help multilingual (ML) students whose first language (L1) is other than English build writing skills while improving their academic English proficiency. The ELLWC’s profile details peer consultants’ professional training for supporting ML writers’ academic literacy development. Finally, the profile shares ELLWC assistance for faculty members who are interested in making their pedagogy more accessible and inclusive for linguistically and culturally diverse students.
2022
-
Understanding Multilingual Migrant Writers in Disaster Recovery through Discourse-Based Interviews ↗
Abstract
In this article, I describe the challenges I encountered and the process I navigated in conducting discourse-based interviews (DBIs) with multilingual transnational participants in disaster recovery in the context of community-based research. Attending to the messiness and complexity of community-based research in the aftermath of human-induced climate change disasters, I created a revised form of the DBI by adding phenomenological and ecological approaches. In global contexts, transnational or language minority writers in community-based contexts often have limited rhetorical choices. By using two case studies from my larger datasets, and adapting DBI procedures with contemporary methodology in mind, I suggest how researchers can be more culturally sensitive to affective dimensions around interview situations and more ethically informed when they interview writers from marginalized communities and in post-traumatic situations.
-
Abstract
This main argument this article makes is that the field of Rhetoric and Composition must expand our current multimodal framework to account for a sixth mode: the multilingual mode. Understood as the purposeful combination of multiple languages within a single composition, the multilingual mode has two distinct benefits: it allows us to more fully support multilingual students’ rhetorical abilities, and it also supports the work of antiracism in the college writing classroom by challenging the racism embedded in our current five-mode framework. To show potential enactments of the multilingual mode, this article spotlights three student projects along with student reflections on their work.
2021
-
Remediation that Delivers: Incorporating Attention to Delivery into Transmodal-Translingual Approaches to Composition ↗
Abstract
This case study of students enrolled in a composition course at a large public university examines multilingual students’ application of multimodal composition practices to writing assignments that emphasize delivery and circulation. Assignments in which students remediate or translate a text in one genre or medium into another are widely used to foster transfer of writing knowledge from classrooms to public discourse. Remixing may be especially useful for multilingual writers by allowing them to draw on translingual meaning-making strategies. However, such assignments must be framed in ways that make explicit the rhetorical implications of how remediated or translated texts are taken up and circulated within larger ecologies and suggest how uptake can be measured and assessed to be useful. This article draws on Rhetorical Genre Studies and Translingualism to address this issue in Multimodal Composition by outlining a pedagogical approach that emphasizes delivery and measuring uptake.
-
“Your Grammar is All Over the Place”: Translingual Close Reading, Anti-Blackness, and Racial Literacy among Multilingual Student Writers in First Year Writing ↗
Abstract
This essay describes writing and conversations that took place in my First Year Writing class at St. John’s University in Queens, New York. I analyze student responses to my invitation to consider more deeply—and wield more consciously—the language resources they bring into classrooms. I seek to understand the potential for their often deeply racialized assessment of their own language resources, and those of others, to enable them to build common cause across language communities and racial communities. In particular, I look at the role of Black language as a recurring trope in multilingual students’ writing about their experiences navigating the designation of “ESL” in school. I argue that the volatility of this trope—Black language serves in their work as a call-to-arms, stumbling block, source of strength, or taboo—poses a challenge to contemporary scholarship on language diversity. Ultimately, I center students’ invocations of Black language in the emerging discussion of translingual writing in composition studies, arguing that these students do the work Keith Gilyard has called for in connecting global and local US language struggles. This essay draws from a longer chapter in my book, Mapping Racial Literacies: College Students Write About Race and Segregation , in which I argue that student writing can contribute to and reshape contemporary understandings of how US and global citizens are thinking about race.
2020
-
Abstract
Current paraphrasing instruction in the composition classroom may ironically promote “knowledge telling” source use, such as patchwriting. We argue for an approach to source use instruction that teaches paraphrase as a spectrum of task-dependent rhetorical skills ranging from knowledge telling to knowledge transforming. We encapsulate and test the effectiveness of this approach in a series of interactive videos. These videos present a rhetorically-grounded framework for source use instruction, including think-aloud protocols that demystify how reading processes can be used to critically engage with source content. We validate this approach with two different demographics: Non-Native English speaking graduate students and First Year Writing students. Findings suggest our approach, compared with a workshop that used ‘traditional’ fear-of-plagiarism tactics, helped NNES students better recognize knowledge transforming as a task-dependent option and understand the process of note-taking to transform source texts. In contrast, the traditional workshop promoted knowledge telling behaviors.
-
Super-Diversity as a Framework to Promote Justice: Designing Program Assessment for Multilingual Writing Outcomes ↗
Abstract
While Writing Studies scholars have embraced research on multilingualism, writing scholars have not developed program assessment methods that are informed by that scholarship. This profile describes a program assessment design that was informed by research on multilingualism, super-diversity, and consequential validity. This design included student survey data, student interviews, scoring data, and institutional data with specific attention to language and mobility. Such a design allowed us to capture multiple sources of evidence to make valid inferences about the writing of a complex population. Moreover, the bottom-up collaborative process used in this assessment design echoed the program’s deep-rooted commitment to social justice in ongoing program research.
-
Abstract
This program profile describes how teachers and administrators have collaborated in the design and implementation of a number of linguistic, cultural, and transmodal pedagogical and curricular initiatives. Strategies that writing teachers can implement to best meet the needs of multilingual students across a range of institutional contexts are discussed via a social justice lens. A focused examination of our First-Year Writing program’s layered response to increased international multilingual student enrolment as well as a brief discussion of campus-wide responses are offered to showcase how translingual, transcultural, and transmodal approaches to First-Year Writing can empower students, inviting them to learn from their existing linguistic and cultural funds of knowledge.
-
Abstract
In this program profile, we detail the design and implementation phases of an interdisciplinary first-year experience curriculum for multilingual students in the Creando Raíces learning community model at Humboldt State University. Our profile describes how we worked together as a professional learning community to integrate theories of writing development and transfer with culturally sustaining pedagogies. The coursework and academic structural supports of our model, such as its writing fellows program, supported student engagement in critical work that asked them to consider what it means to transfer one’s emerging and existing knowledges about language, literacy, discourse, schooling, and identity into and out of systems, institutions, and communities. In reflecting on our work across three semesters, our profile reveals ways that instructors, administrators and students can enact a multilingual, decolonial praxis as an approach to facilitating writing knowledge transfer.
-
Addressing Erasure: Networking Language Justice Advocacy for Multilingual Students in the Rustbelt ↗
Abstract
As the number of multilingual students increases at small campuses in rural areas that lack multilingual composition programming, there is a need to explore pedagogical and institutional strategies that help to pool limited or emerging resources to promote language justice for multilingual students. This narrative case study looks at two small regional campuses’ efforts to advocate for and facilitate supports such as instructor training and tutoring programs for a growing multilingual population in Northeast Ohio.
-
Changing Conditions for Multilingual Writers: Writing Centers Destabilizing Standard Language Ideology ↗
Abstract
Writing centers provide a crucial site for multilingual writers to experience generative and productive conversation about their writing projects and for their language and cultural experiences to be appreciated as sources for meaning-making. For this to be possible, tutors must understand the phenomenon and problems of standard language ideology (SLI) and should have opportunities to develop practices that reflect translingual perspectives on language and communication. This study examines peer tutors’ participation on a private staff blog to demonstrate how opportunities to reflect on translingual practices and experiences can shift tutors’ knowledge and attitudes about SLI and create conditions for more equitable, cosmopolitan experiences for multilingual writers.
-
Abstract
Although writing scholars have increasingly emphasized the need for more equitable approaches to language (difference) in the composition classroom, specific examples of teaching praxis remain sorely needed. In this article, we offer three sets of activities that we have used in our own classes designed for multilingual students. In formulating these activities, we adopt a critical-pragmatic approach to linguistic social justice, inviting students to grapple with standard language ideology and its consequences while questioning the idea that students can or should be liberated by us. Focusing on notions of “standard” and “correct” English, our proposal is grounded in relevant debates, connecting insights from sociolinguistics and World Englishes/Global English Language Teaching with Jerry Won Lee’s theory of “translanguaging pedagogy.” We hope that these examples will inspire more concrete initiatives aimed at promoting linguistic social justice and student agency.
-
Critical Translation and Paratextuality: Translingual and Anti-Racist Pedagogical Possibilities for Multilingual Writers ↗
Abstract
This article affords insights into the interdependence between writing and critical translation to inform implementations of antiracist and translingual writing pedagogies. Promoting linguistic and social justice for multilingual writers, it presents a writing assignment design that focuses on critical translation across asymmetrical power relations between languages, texts, writers, and readers. Critical translations by an international student and a resident multilingual student receive particular attention in this article in that they strategically utilize paratexts as discursive spaces for interrogating, resisting, and reconstituting academic English writing standards and conventions. Foregrounding such paratextual interventions in critical translations as forms of translingual and anti-racist practice can bring about social justice and change in multilingual writing and its teaching.
-
Becoming Multilingual, Becoming a Teacher: Narrating New Identities in Multilingual Writing Teacher Education ↗
Abstract
Teachers’ identities as writers and language users can have an important impact on their pedagogical practices. As the population of writing teachers becomes increasingly diverse, the development of teachers’ identities is an important but under-researched topic. This study examines how three prospective teachers from varied linguistic and cultural backgrounds constructed new identities through a multi-draft literacy autobiography project. We trace how these teachers’ identities changed and developed across the drafts of their literacy autobiographies, how their identity construction was mediated by the feedback they received, and how their language and literacy identities related to their emerging professional identities as prospective writing teachers.
2019
-
From English-Centric to Multilingual: The Norman M. Eberly Multilingual Writing Center at Dickinson College ↗
Abstract
The forces of globalization and the development of English as a lingua franca have made many scholars and practitioners highlight the urgent need for foreign language literacy. The Norman M. Eberly Multilingual Writing Center (MWC) at Dickinson College addresses that need by offering peer writing tutoring in eleven languages. This profile explains the development of the MWC, the rationale and benefits of the model, the collaborative governance structure that undergirds it, and the redefined pedagogical goals of tutor training.
2018
-
Abstract
Enrollments of international students are at very high levels in the U.S., a development that has altered the demographics of first-year composition classes in recent years. Nonetheless, writing instructors and administrators often know little about these students’ backgrounds, which can make it difficult to design pedagogies that are responsive to their specific needs. Drawing on data from a qualitative, longitudinal study with a cohort of undergraduate international students, this article addresses three interrelated issues: 1) pre-college writing experiences of international students in both their first languages and English; 2) key points of challenge and discovery for international students as they enter the culture of U.S. academic writing; and 3) possible pedagogic interventions designed to better support international students. Situating findings in relation to recent scholarship on students’ transitions from high school to college, the article explores ways in which the experiences of international students are both similar to and different than those of their U.S.-educated peers.
2017
-
Abstract
The University of Michigan-Dearborn Writing Program and Writing Center serve an increasingly large number of recent immigrants, international students, and students who as children immigrated to the United States. The Writing Program and Writing Center have for a decade developed curriculum and support services geared specifically toward meeting the needs of this increasingly heterogeneous student body, while at the same time highlighting students’ rich contributions to the learning and rhetorical contexts of the university and surrounding communities. Owing in part to the university’s proximity to Detroit and in part to Dearborn’s own particular history and demographics—a city with the highest proportion of Arab Americans in the U.S.—UM-Dearborn comprises a truly cross-cultural and transnational space. Within this rhetorical context, Writing Program curricula with “cross-cultural” and transnational emphases afford students unique opportunities to learn to write for public audiences with backgrounds, experiences and socio-political affiliations very different from their own.
2015
-
Abstract
This article situates one possible future for rhetorical genre studies (RGS) in the translingual, multimodal composing practices of linguistically diverse composition students. Using focus group data collected with L1 (English as a first language) and L2 (English as a second language) students at two large public state universities, the researcher examines connections between students’ linguistic repertoires and their respective approaches to multimodal composition. Students at both universities took composition courses that incorporate rhetorical genre studies approaches to teaching writing in conventional print and multimodal forms. Findings suggest L2 students exhibit advanced expertise and rhetorical sensitivity when layering meaning through multimodal composition. This expertise comes in part from L2 students’ experiences combining and crossing various modes when they cannot exclusively rely on words to communicate in English. Through this evidence, the researcher argues the translingual practices of L2 students can bridge connections and help develop pedagogical applications of multimodality and RGS, primarily by helping writing instructors teach genres as fluid and socially situated. In addition, the researcher presents a methodology for analyzing the embodied practices of composition students, which can further expand how genres are theorized and taught in composition courses.
2014
-
The Graduate Writing Program at the University of Kansas: An Inter-Disciplinary, Rhetorical Genre-Based Approach to Developing Professional Identities ↗
Abstract
In 2004, the University of Kansas (KU) launched an interdisciplinary Graduate Writing Program as part of a larger initiative to reduce time to degree rates and increase degree completion rates. Serving both domestic and international students, this program employs a rhetorical genre-based approach in a series of courses organized around the genres of graduate school and beyond. In these Graduate Studies courses, students become ethnographers of the research and writing practices of their disciplines while writing their own texts and developing their professional identities. In addition, the Graduate Writing Program fields a Summer Writing Institute and offers workshops for students. The program supports departments and faculty members through consultations and workshops on such topics as how to mentor graduate writing. This profile—part program description, part theoretical construct—outlines the history and structure of the program as well as the academic and cultural challenges that graduate students and their mentors face. It argues that rhetorical genre studies is ideally suited for teaching graduate writing and supporting students as they create their professional identities.
2011
-
Abstract
Faculty involved in implementing a grant to incorporate technology into post-secondary ESL teaching and learning describe the coaching model they used to do this. The authors explain how they drew from principles of literacy coaching to develop and implement their model; describe their experiences in working with coachees; discuss technology plans, including instructional software and lessons; and reflect on the successes and challenges experienced by the faculty and students. The profile includes applications for faculty professional development in higher education, with implications that are especially meaningful for programs predominantly staffed by part-time and adjunct faculty.
2010
-
Abstract
This article presents the case for using a critical literacy approach to enhance the freshman composition experience for second language writers. As our classrooms become more multilingual and multicultural with each passing semester, we need to move away from thinking of our ESL students as “outliers” and consider them as key participants with specialized linguistic and cultural needs and strengths. Using both published examples and her own experiences, the author illustrates how a critical approach can be advantageous to second- language writers and offers ways such an approach might be implemented in actual practice.